1
00:00:03,710 --> 00:00:05,510
<i>Polônia, 1968</i>

2
00:00:11,320 --> 00:00:12,673
Essa é a estrela que estamos 
esperando

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,275
para que comece o Natal.
Está vendo?

4
00:00:18,080 --> 00:00:18,717
É lá.

5
00:00:19,960 --> 00:00:23,396
Atrás da névoa. Olhe.

6
00:00:27,160 --> 00:00:28,639
Não há névoa.

7
00:00:29,720 --> 00:00:32,029
Há milhões de pequenas estrelas.

8
00:00:32,560 --> 00:00:33,515
Mostre-me.

9
00:00:39,439 --> 00:00:41,239
<i>França, 1968</i>

10
00:00:40,840 --> 00:00:42,478
Aqui está a primeira folha.

11
00:00:44,200 --> 00:00:47,715
É primavera e todas as
árvores estão com folhas.

12
00:00:49,000 --> 00:00:49,830
Veja.

13
00:00:51,680 --> 00:00:55,559
Aqui, na parte mais delgada,
há pequenas veias muito finas.

14
00:01:21,520 --> 00:01:26,833
A DUPLA VIDA DE VÉRONIQUE.

15
00:01:26,834 --> 00:01:28,634
Polônia, 1990

16
00:03:19,320 --> 00:03:21,959
Tem uma bela voz.

17
00:03:22,240 --> 00:03:22,911
Obrigada.

18
00:03:52,800 --> 00:03:54,233
Deveria trocar de roupa.

19
00:03:54,760 --> 00:03:55,237
Venha.

20
00:04:00,920 --> 00:04:01,636
Mostre-me.

21
00:04:03,680 --> 00:04:05,159
Eu estou envergonhada dele.

22
00:04:12,680 --> 00:04:14,113
Como aconteceu?

23
00:04:17,240 --> 00:04:20,232
A noiva de meu pai fechou
a porta do automóvel sobre ele...

24
00:04:21,000 --> 00:04:22,479
logo depois das provas na escola.

25
00:04:24,040 --> 00:04:25,951
Havia passado no meu exame

26
00:04:26,320 --> 00:04:27,753
nesse dia.

27
00:04:30,760 --> 00:04:31,954
Eu desmaiei.

28
00:06:10,920 --> 00:06:11,591
Papai...

29
00:06:14,520 --> 00:06:15,669
O que está escutando?

30
00:06:16,440 --> 00:06:18,192
O mesmo de sempre.

31
00:06:20,600 --> 00:06:21,635
Eu despertei.

32
00:06:25,080 --> 00:06:27,799
Diga ao Antek que tenho que sair.
Ele ficará triste.

33
00:06:28,360 --> 00:06:29,076
E você?

34
00:06:31,320 --> 00:06:33,151
Acho que a titia não está bem.

35
00:06:33,360 --> 00:06:34,998
Mas estou feliz que tenha chamado.

36
00:06:36,480 --> 00:06:37,674
Quer ir até lá?

37
00:06:37,920 --> 00:06:38,750
Sim.

38
00:06:40,320 --> 00:06:41,514
Eu gosto de Cracóvia.

39
00:06:42,040 --> 00:06:44,190
Pediu para ela que chamasse você?

40
00:06:45,200 --> 00:06:45,837
Não.

41
00:06:50,520 --> 00:06:52,112
Tenho um estranho pressentimento.

42
00:06:56,560 --> 00:06:58,551
Sinto que não estou sozinha.

43
00:06:59,600 --> 00:07:00,919
Não está sozinha?

44
00:07:04,480 --> 00:07:06,596
Que não estou sozinha no mundo.

45
00:07:08,600 --> 00:07:09,874
Você não está.

46
00:07:13,560 --> 00:07:14,436
Eu não sei.

47
00:07:38,800 --> 00:07:40,916
O que eu realmente quero, papai?

48
00:07:41,240 --> 00:07:42,195
Não sei.

49
00:07:43,480 --> 00:07:45,357
Provavelmente um montão de coisas.

50
00:08:50,280 --> 00:08:51,554
Um rapaz loiro?

51
00:08:51,760 --> 00:08:52,351
Sim.

52
00:08:53,960 --> 00:08:55,552
Você dormiu com ele?

53
00:08:57,280 --> 00:08:58,508
Sim.

54
00:08:59,240 --> 00:09:00,116
Conte-me.

55
00:09:07,200 --> 00:09:08,394
Na última vez...

56
00:09:10,160 --> 00:09:11,752
havia uma tempestade.

57
00:09:13,400 --> 00:09:15,277
Estávamos em uma viela.

58
00:09:16,240 --> 00:09:18,151
Eu estava totalmente ensopada.

59
00:09:19,960 --> 00:09:22,758
E queria fazer amor com ele,
naquele instante, viela...

60
00:09:25,240 --> 00:09:26,116
Quem é?

61
00:09:26,800 --> 00:09:27,755
O advogado.

62
00:09:29,480 --> 00:09:31,152
Tenho que tratar de alguns
negócios com ele.

63
00:09:31,360 --> 00:09:32,475
Que negócios?

64
00:09:32,680 --> 00:09:33,635
Questões legais.

65
00:09:34,560 --> 00:09:36,790
Ontem você ficou surpresa de
me encontrar viva.

66
00:09:37,000 --> 00:09:39,833
Todos em nossa família supostamente
morrem quando estão com boa saúde.

67
00:09:40,160 --> 00:09:42,958
Minha mãe, e a sua também.

68
00:09:43,240 --> 00:09:44,878
É sobre minha herança.

69
00:09:49,520 --> 00:09:50,236
Titia!

70
00:10:06,320 --> 00:10:08,470
Veronika, levante-se.
O advogado está aqui.

71
00:10:19,880 --> 00:10:20,392
Veronika.

72
00:10:20,600 --> 00:10:21,112
Sim...

73
00:10:21,800 --> 00:10:22,596
sou eu, Veronika.

74
00:10:23,480 --> 00:10:25,311
Meu Deus! Você está aqui?

75
00:10:25,520 --> 00:10:26,316
Eu estou aqui.

76
00:10:26,960 --> 00:10:27,949
Aqui? Em Cracóvia?

77
00:10:28,160 --> 00:10:28,797
Aqui mesmo.

78
00:10:29,880 --> 00:10:30,835
Já faz uma semana.

79
00:10:31,040 --> 00:10:33,190
Verdade? Virá para me ver?

80
00:10:33,400 --> 00:10:34,913
É claro.

81
00:10:35,760 --> 00:10:37,990
Hoje no ensaio.
Às 2 em ponto.

82
00:10:40,000 --> 00:10:41,069
No ensaio?

83
00:10:44,680 --> 00:10:47,319
Bom. Assim é como deveria soar.

84
00:10:48,440 --> 00:10:49,634
Mais uma vez, por favor.

85
00:11:23,680 --> 00:11:25,716
Obrigada.
Até manhã.

86
00:11:36,320 --> 00:11:39,198
Ponha mais energia
na sua interpretação, Marta.

87
00:11:45,400 --> 00:11:46,799
Você canta bem.

88
00:11:47,280 --> 00:11:47,837
Sim.

89
00:11:48,320 --> 00:11:49,116
Você me ouviu?

90
00:11:49,320 --> 00:11:50,150
Estava lindo.

91
00:11:50,400 --> 00:11:51,469
Obrigada.

92
00:11:51,920 --> 00:11:54,878
Eu queria uma audição.
sua voz é...

93
00:11:55,800 --> 00:11:57,313
...uma voz muito incomum.

94
00:17:37,240 --> 00:17:38,673
Como se sente?

95
00:17:39,160 --> 00:17:40,309
Bem.

96
00:17:40,600 --> 00:17:41,510
Sente-se.

97
00:17:42,720 --> 00:17:43,675
Não me incomoda ficar de pé.

98
00:17:44,080 --> 00:17:45,513
Sente-se.

99
00:17:52,960 --> 00:17:55,554
Não tem experiência real
como cantora.

100
00:17:56,280 --> 00:17:58,111
Só tem um diploma de música
da escola.

101
00:17:59,960 --> 00:18:01,871
...em piano...pelo menos!

102
00:18:03,200 --> 00:18:04,997
Nosso voto não foi unânime...

103
00:18:07,000 --> 00:18:08,069
...mas é a vencedora...

104
00:18:08,320 --> 00:18:09,389
...desta competição.

105
00:18:13,160 --> 00:18:14,036
Meus parabéns.

106
00:18:38,160 --> 00:18:39,752
Parece maravilhosa, titia.

107
00:18:41,000 --> 00:18:41,955
De verdade.

108
00:18:43,560 --> 00:18:44,390
Fantástica.

109
00:18:45,160 --> 00:18:48,232
Se tivesse jogado baralho
a noite toda...

110
00:18:48,480 --> 00:18:50,675
...e tomado muita vodca,
ficaria bonita do mesmo modo.

111
00:18:53,480 --> 00:18:55,072
E como vão as coisas?

112
00:18:55,320 --> 00:18:56,070
Bem.

113
00:18:59,880 --> 00:19:02,348
Até tenho medo, da forma que vão tão bem.

114
00:19:49,040 --> 00:19:50,951
Estava começando a perguntar
se ia me reconhecer.

115
00:19:55,320 --> 00:19:57,117
Esteve atrás de mim por muito tempo?

116
00:19:58,320 --> 00:19:59,639
Muito tempo.

117
00:20:02,840 --> 00:20:04,637
Minha tia disse que tinha ligado.

118
00:20:06,280 --> 00:20:07,838
Falei com meu pai.

119
00:20:08,440 --> 00:20:09,793
Disse-me que estava bem.

120
00:20:10,800 --> 00:20:11,516
Estou vivo.

121
00:20:12,800 --> 00:20:15,030
Pensei...

122
00:20:16,240 --> 00:20:17,798
em lhe trazer um presente.

123
00:20:19,120 --> 00:20:20,348
O Natal está perto.

124
00:20:24,920 --> 00:20:26,797
Não te liguei porque...

125
00:20:27,720 --> 00:20:28,948
Não, não ligou.

126
00:20:30,440 --> 00:20:33,398
Na verdade, vim até aqui
para dizer que te amo.

127
00:20:39,040 --> 00:20:41,076
Estou hospedado no Holiday Inn.

128
00:20:42,080 --> 00:20:43,672
Se quiser me dizer algo,
ligue-me.

129
00:20:44,320 --> 00:20:45,912
Quarto 287.

130
00:21:05,320 --> 00:21:05,991
Antek!

131
00:21:07,600 --> 00:21:09,158
Leve-me pra casa.

132
00:21:28,280 --> 00:21:29,076
Eu ligarei.

133
00:21:29,680 --> 00:21:31,318
Eu ligarei para você.

134
00:22:24,160 --> 00:22:25,229
Senhora!

135
00:22:26,880 --> 00:22:28,393
Vou ajudá-la.

136
00:22:35,640 --> 00:22:36,629
Veronika...

137
00:22:37,840 --> 00:22:39,034
está se vestindo?

138
00:22:39,320 --> 00:22:39,911
Sim.

139
00:22:41,000 --> 00:22:41,637
Sim.

140
00:26:38,160 --> 00:26:39,115
Está está morta.

141
00:27:15,919 --> 00:27:16,919
<i>França, no mesmo dia</i>

142
00:28:35,600 --> 00:28:37,591
A última vez
que nos vimos foi...

143
00:28:38,080 --> 00:28:38,990
Na formatura.

144
00:28:43,520 --> 00:28:44,350
Foi realmente?

145
00:28:46,720 --> 00:28:47,311
Sim.

146
00:28:53,880 --> 00:28:54,949
O que foi?

147
00:28:56,360 --> 00:28:57,236
Está triste?

148
00:28:57,720 --> 00:28:58,516
Não.

149
00:29:00,880 --> 00:29:01,551
Sim.

150
00:29:02,320 --> 00:29:05,835
Não sei porque.
É como se estivesse aflita.

151
00:29:07,280 --> 00:29:08,315
Por alguém?

152
00:29:10,520 --> 00:29:11,635
Não sei.

153
00:29:15,120 --> 00:29:17,076
Vou dizer algo engraçado.

154
00:29:17,440 --> 00:29:18,190
Não.

155
00:29:52,560 --> 00:29:53,310
Você está bem?

156
00:29:57,080 --> 00:29:58,433
Posso ficar um pouco?

157
00:29:59,040 --> 00:29:59,711
Não.

158
00:31:13,000 --> 00:31:13,557
Oh!...Veronique?

159
00:31:14,280 --> 00:31:18,159
Veio na hora errada,
no dia errado.

160
00:31:19,280 --> 00:31:21,236
Ou estou enganado?

161
00:31:22,360 --> 00:31:22,917
Não.

162
00:31:24,640 --> 00:31:25,834
Eu vim para lhe dizer...

163
00:31:27,760 --> 00:31:29,159
que decidi deixar de cantar.

164
00:31:30,800 --> 00:31:31,391
O que?

165
00:31:31,960 --> 00:31:32,995
Estou renunciando.

166
00:31:34,680 --> 00:31:35,430
Por quê?

167
00:31:37,480 --> 00:31:38,469
Não sei.

168
00:31:40,440 --> 00:31:43,000
Mas sei que tenho que parar...agora.

169
00:31:43,240 --> 00:31:45,117
Está desperdiçando seu talento.

170
00:31:45,640 --> 00:31:47,710
Ninguém tem o direito de fazer isso.

171
00:31:48,360 --> 00:31:49,554
Você merece...

172
00:31:49,880 --> 00:31:51,871
ser arrastada até o tribunal.

173
00:31:52,960 --> 00:31:54,678
Sim.
Ninguém tem o direito de fazer isto.

174
00:31:58,560 --> 00:31:59,390
Veronique...

175
00:32:01,320 --> 00:32:02,070
...não voltarei a vê-la?

176
00:32:40,120 --> 00:32:41,155
Desculpe-me...

177
00:32:42,600 --> 00:32:43,874
Tenho uma aula aqui.

178
00:32:47,240 --> 00:32:48,434
Não me disseram.

179
00:32:52,240 --> 00:32:53,389
OH, perdão.

180
00:33:08,560 --> 00:33:09,629
Cheira tão bem.

181
00:33:09,960 --> 00:33:10,790
Você é linda.

182
00:33:11,520 --> 00:33:12,191
Adoro suas sinetas.

183
00:33:12,400 --> 00:33:13,116
Obrigado.

184
00:33:15,360 --> 00:33:16,952
Dormiu bem ontem à noite?

185
00:33:18,040 --> 00:33:21,032
Se quiser, poderia ajudar
levando as sinetas até sua casa.

186
00:33:21,280 --> 00:33:22,474
Terminamos cedo hoje.

187
00:33:22,680 --> 00:33:23,396
Por quê?

188
00:33:23,680 --> 00:33:25,033
Você não sabe?
As marionetes.

189
00:33:25,240 --> 00:33:25,911
O quê?

190
00:37:00,480 --> 00:37:01,913
Eu realmente gosto desta peça.

191
00:37:02,120 --> 00:37:05,430
É de um compositor muito interessante.
Só foi descoberto recentemente...

192
00:37:05,880 --> 00:37:08,474
...embora tenha vivido na Holanda
há 2 séculos atrás.

193
00:37:09,520 --> 00:37:10,236
Prontos?

194
00:37:13,160 --> 00:37:13,751
Um...

195
00:37:15,120 --> 00:37:15,711
Dois...

196
00:39:43,320 --> 00:39:43,957
Olá

197
00:39:50,400 --> 00:39:52,675
Quem é? Por favor, responda.

198
00:40:02,000 --> 00:40:02,591
Vou desligar.

199
00:40:02,800 --> 00:40:03,437
Não.

200
00:40:44,200 --> 00:40:45,349
Então desligue.

201
00:40:46,600 --> 00:40:47,919
Pendure você primeiro.

202
00:40:49,760 --> 00:40:50,636
Eu estava dormindo.

203
00:41:49,760 --> 00:41:51,876
Comprei uma máquina de moer. Veja.

204
00:41:52,920 --> 00:41:55,036
27.000 rotações por minuto.

205
00:41:56,320 --> 00:41:57,070
Papai...

206
00:42:03,440 --> 00:42:04,953
Estou apaixonada!

207
00:42:09,280 --> 00:42:10,952
Estou realmente apaixonada!

208
00:42:11,800 --> 00:42:13,028
Eu o conheço?

209
00:42:14,160 --> 00:42:14,751
Não...

210
00:42:16,400 --> 00:42:17,037
...e nem eu

211
00:42:19,360 --> 00:42:20,839
Não estou entendendo.

212
00:42:21,480 --> 00:42:22,595
Pode me explicar?

213
00:42:24,560 --> 00:42:26,391
Sim, tão logo eu consiga entender.

214
00:42:30,120 --> 00:42:32,509
Não faz muito tempo,
tive uma estranha sensação.

215
00:42:33,720 --> 00:42:35,790
Senti que estava sozinha.

216
00:42:37,200 --> 00:42:38,189
Tudo de repente.

217
00:42:39,560 --> 00:42:40,913
Nada havia mudado ainda.

218
00:42:41,120 --> 00:42:43,076
Alguém desapareceu de sua vida.

219
00:42:45,400 --> 00:42:46,594
Sim, isso.

220
00:42:49,960 --> 00:42:51,359
Quando mamãe morreu...

221
00:42:55,160 --> 00:42:56,513
...não se sentiu da mesma maneira?

222
00:42:57,960 --> 00:43:01,191
Mas algo realmente havia mudado.

223
00:43:02,600 --> 00:43:06,036
E além disso, eu tinha você.
Era tão pequenina...

224
00:43:06,920 --> 00:43:08,876
Tinha que amparar você, então.

225
00:43:10,400 --> 00:43:10,991
Sim...

226
00:43:12,760 --> 00:43:14,318
você me amparou.

227
00:43:37,920 --> 00:43:39,831
Meu advogado perguntou
a 5 ou 6 de suas namoradas.

228
00:43:40,040 --> 00:43:42,474
Estou certa que tem dezenas,
mas só conheci algumas delas.

229
00:43:42,720 --> 00:43:44,995
É claro que todas negaram.

230
00:43:45,720 --> 00:43:47,233
Não posso fazer o mesmo, Catherine.

231
00:43:48,120 --> 00:43:51,078
Eu realmente pensei nisto...
e não posso.

232
00:43:53,840 --> 00:43:54,829
Eu compreendo.

233
00:43:56,760 --> 00:43:57,988
Sinto muito.

234
00:43:58,760 --> 00:43:59,749
Eu compreendo.

235
00:44:02,160 --> 00:44:03,388
Eu posso fazê-lo.

236
00:44:05,720 --> 00:44:06,357
Você?

237
00:44:08,520 --> 00:44:09,589
E porque não?

238
00:44:13,200 --> 00:44:15,031
Irá ao tribunal?

239
00:44:15,280 --> 00:44:16,998
Você dirá: ' Eu dormi com esse homem
13 vezes no ano passado...'

240
00:44:17,200 --> 00:44:19,714
'...e também neste ano'?

241
00:44:20,520 --> 00:44:21,032
Direi.

242
00:44:26,040 --> 00:44:28,759
Mas preciso saber algo sobre ele.
Não o conheço.

243
00:44:28,960 --> 00:44:30,313
Você o viu uma vez.

244
00:44:30,880 --> 00:44:31,471
Sim.

245
00:44:32,800 --> 00:44:36,634
Mas eu deveria saber o que uma mulher
sabe, se tivesse tido...

246
00:49:22,840 --> 00:49:24,159
Sinta-se em casa.

247
00:49:24,360 --> 00:49:26,078
Estou congelada. Não ficarei.

248
00:49:30,000 --> 00:49:30,796
Ontem...

249
00:49:31,440 --> 00:49:32,759
você me disse que...

250
00:49:33,960 --> 00:49:36,952
...quase nem se lembrava desse homem.

251
00:49:37,160 --> 00:49:38,195
O marionetista?

252
00:49:39,480 --> 00:49:40,071
Sim.

253
00:49:40,400 --> 00:49:41,594
Você se lembra dele?

254
00:49:44,200 --> 00:49:44,791
Sim.

255
00:49:46,720 --> 00:49:48,312
Lembra do seu nome?

256
00:49:49,800 --> 00:49:51,392
Seu nome estava na caminhonete.

257
00:49:52,080 --> 00:49:53,911
Seu primeiro nome começava com 'A'.

258
00:49:54,320 --> 00:49:56,311
Antoine?...Alexandre?

259
00:49:56,960 --> 00:49:58,075
Eu não me lembro.

260
00:49:59,760 --> 00:50:01,830
E o show...
lembra da história?

261
00:50:04,520 --> 00:50:05,509
Uma dançarina...

262
00:50:06,320 --> 00:50:07,150
Uma bailarina...

263
00:50:08,120 --> 00:50:11,032
...que vivia em uma caixa, queria dançar,
mas tinha as pernas quebradas.

264
00:50:11,800 --> 00:50:13,518
Então se transforma em uma borboleta.

265
00:50:13,720 --> 00:50:14,994
Sim, mas espere...

266
00:50:16,960 --> 00:50:19,793
O tempo todo sentia que
conhecia a história.

267
00:50:22,880 --> 00:50:23,551
É isso!

268
00:50:24,000 --> 00:50:25,319
Li para Natalie.

269
00:50:25,960 --> 00:50:27,996
Deve tê-la roubado.
Não vá embora!

270
00:50:45,800 --> 00:50:47,711
Ele não a roubou.
Foi ele quem a escreveu.

271
00:50:48,360 --> 00:50:49,873
Alexandre Fabbri.

272
00:50:51,240 --> 00:50:54,277
Tem também uma história
adorável sobre o cordão de um sapato.

273
00:51:04,360 --> 00:51:06,396
Desculpe por ter metido
você em tudo isto.

274
00:51:08,080 --> 00:51:08,796
Tudo o quê?

275
00:51:10,120 --> 00:51:11,155
Minha situação.

276
00:51:12,360 --> 00:51:14,191
Alguém chamou Jean-Pierre.

277
00:53:31,000 --> 00:53:32,638
Algo para mim?

278
00:53:37,040 --> 00:53:38,189
Sabe o que é?

279
00:53:39,080 --> 00:53:39,990
Não tenho nem idéia.

280
00:53:43,000 --> 00:53:45,798
Deve ser uma caixa
de cigarros 'Virginia'...

281
00:53:46,400 --> 00:53:46,991
uma caixa vazia.

282
00:53:55,160 --> 00:53:56,149
Já sabia?

283
00:53:57,680 --> 00:53:58,590
Eu adivinhei.

284
00:54:01,520 --> 00:54:02,919
Não há remetente.

285
00:54:03,960 --> 00:54:05,109
É de Paris.

286
00:54:05,480 --> 00:54:06,196
Obrigada.

287
00:54:15,760 --> 00:54:17,876
Jean-Pierre, o que está...

288
00:54:18,880 --> 00:54:20,199
Por que está fazendo isso?

289
00:54:21,080 --> 00:54:22,035
Quer...realmente...

290
00:54:23,040 --> 00:54:23,756
fazer isto?

291
00:54:25,880 --> 00:54:27,108
Diga alguma coisa.

292
00:54:31,600 --> 00:54:33,272
Diga algo, pelo menos.

293
00:54:40,920 --> 00:54:41,636
Oh, Deus...

294
00:54:43,800 --> 00:54:45,518
É tão complicado.

295
00:54:48,560 --> 00:54:49,788
O que está fazendo?

296
00:54:50,600 --> 00:54:52,079
Estou me dando por vencido. Acabou.

297
00:54:52,560 --> 00:54:53,276
Sinto muito.

298
00:55:06,800 --> 00:55:07,437
Papai...

299
00:55:19,160 --> 00:55:20,479
Estou na banheira.

300
00:55:40,120 --> 00:55:41,394
Não toque nas cadeiras!

301
00:55:55,320 --> 00:55:56,230
Tente este.

302
00:56:05,160 --> 00:56:06,036
É agradável.

303
00:56:07,320 --> 00:56:09,151
O outro era melhor.

304
00:56:10,080 --> 00:56:12,674
Este é do fim do outono,
e o outro era do começo.

305
00:56:14,720 --> 00:56:18,235
Não sei se precisamos dessa fragrância,
mas já veremos.

306
00:56:19,400 --> 00:56:20,515
Vou me vestir.

307
00:56:21,760 --> 00:56:23,830
Você já entendeu?

308
00:56:26,200 --> 00:56:27,679
Tem uma carta para você.

309
00:56:30,120 --> 00:56:31,109
Bela caligrafia.

310
00:56:52,800 --> 00:56:53,550
Aqui.

311
00:56:55,240 --> 00:56:55,877
Não.

312
00:56:57,880 --> 00:57:00,189
Vai ficar? Faremos algo para comer..

313
00:57:00,400 --> 00:57:02,231
Não, tenho que ir.
Tenho uma aula de música.

314
00:57:05,360 --> 00:57:06,839
Devo ter sonhado.

315
00:57:09,840 --> 00:57:11,159
Vi um desenho...

316
00:57:12,440 --> 00:57:14,112
muito simples, até inocente...

317
00:57:15,800 --> 00:57:18,473
Uma ladeira numa pequena vila...

318
00:57:20,000 --> 00:57:21,672
...rodeado nos 2 lados por casas...

319
00:57:23,080 --> 00:57:25,230
...com uma igreja no fundo.

320
00:57:26,200 --> 00:57:26,950
Chagall?

321
00:57:29,880 --> 00:57:31,199
Não, não era Chagall.

322
00:57:31,720 --> 00:57:34,234
Uma pequena igreja,
feita de tijolos vermelhos...

323
00:57:42,280 --> 00:57:44,396
Parem.
Nicole, está desafinando.

324
00:57:44,800 --> 00:57:45,915
Sim, eu sei.

325
00:57:53,040 --> 00:57:55,508
Bom, comecemos de novo.

326
00:58:14,600 --> 00:58:15,271
Nicole!

327
00:58:15,960 --> 00:58:16,676
Pare.

328
01:00:11,000 --> 01:00:12,558
Sua atenção, por favor.

329
01:00:12,760 --> 01:00:15,672
Srta. Sandrine Ekar...

330
01:00:15,920 --> 01:00:17,638
...por favor, compareça a mesa
de recepção no portão...

331
01:00:29,040 --> 01:00:30,075
Perdão, perdão.

332
01:00:48,240 --> 01:00:50,037
Atenção, por favor.

333
01:00:50,240 --> 01:00:52,674
O trem n° 3316...

334
01:00:52,880 --> 01:00:54,916
de Cherbourg...

335
01:00:55,120 --> 01:00:58,032
está parando na plataforma 18.

336
01:01:31,160 --> 01:01:32,115
Quem esta aí?

337
01:04:18,320 --> 01:04:20,754
Desculpe-me...há algum outro café
nesta estação?

338
01:04:20,960 --> 01:04:21,756
Por alí.

339
01:04:24,000 --> 01:04:27,276
Pode se ouvir os anúncios dalí?
Das saídas de trens?

340
01:04:27,600 --> 01:04:29,556
Não sei.
Nunca estive lá.

341
01:04:30,880 --> 01:04:31,517
Obrigado.

342
01:06:01,320 --> 01:06:02,275
Perdão, perdão.

343
01:06:52,280 --> 01:06:53,395
Chá...você gostaria de um pouco de chá?

344
01:06:55,840 --> 01:06:56,716
Café.

345
01:06:57,880 --> 01:06:58,392
Por favor...

346
01:06:58,600 --> 01:06:59,555
Chá com limão?

347
01:07:00,440 --> 01:07:01,395
E um café.

348
01:07:11,280 --> 01:07:11,996
Stop.

349
01:07:29,840 --> 01:07:31,637
Esteve esperando por muito tempo?

350
01:07:34,480 --> 01:07:35,549
48 horas.

351
01:07:37,120 --> 01:07:38,189
Talvez mais.

352
01:07:53,920 --> 01:07:55,114
Valeu a pena.

353
01:08:04,520 --> 01:08:05,509
Tenho que me desculpar.

354
01:08:05,720 --> 01:08:06,550
Por quê?

355
01:08:08,240 --> 01:08:09,753
Tinha medo que você não viesse.

356
01:08:12,960 --> 01:08:13,915
Eu tinha medo...

357
01:08:14,240 --> 01:08:15,229
que você não estivesse aqui.

358
01:08:16,000 --> 01:08:17,228
Eu tinha que estar aqui.

359
01:08:19,600 --> 01:08:20,350
Teria esperado por você...

360
01:08:20,600 --> 01:08:21,555
por mais dois dias...

361
01:08:23,040 --> 01:08:23,756
...ou três.

362
01:08:26,800 --> 01:08:28,199
Queria ter certeza...

363
01:08:29,240 --> 01:08:31,037
queria ver se era possível.

364
01:08:33,560 --> 01:08:34,629
Certeza de quê?

365
01:08:36,360 --> 01:08:37,475
Se era possível...

366
01:08:37,720 --> 01:08:38,789
...psicologicamente.

367
01:08:42,440 --> 01:08:45,159
Se era psicologicamente
possível o quê?

368
01:08:53,960 --> 01:08:56,713
Já que está aqui, deve saber
que escrevo livros infantis.

369
01:08:59,440 --> 01:09:01,954
Mas agora quero escrever uma livro...

370
01:09:03,000 --> 01:09:03,955
um livro de verdade.

371
01:09:07,400 --> 01:09:09,118
Neste livro há uma mulher...

372
01:09:10,520 --> 01:09:13,557
...uma mulher que responde ao
chamado de um homem desconhecido.

373
01:09:15,320 --> 01:09:17,515
Por isso me perguntei se
isso era possível.

374
01:09:18,640 --> 01:09:21,234
Se, psicologicamente, uma mulher...

375
01:09:22,920 --> 01:09:24,911
Bem, se...se isso era possível.

376
01:09:30,520 --> 01:09:31,589
Você não diz nada?

377
01:09:37,760 --> 01:09:38,670
Por que eu?

378
01:09:39,560 --> 01:09:41,198
Por que me escolheu?

379
01:09:43,120 --> 01:09:44,189
Porque...

380
01:09:47,800 --> 01:09:48,710
Não sei.

381
01:09:53,920 --> 01:09:55,114
Obrigado pelo café.

382
01:12:39,800 --> 01:12:40,915
Espere, por favor!

383
01:13:02,040 --> 01:13:04,998
Há quartos nos fundos?
Estou exausta.

384
01:13:07,200 --> 01:13:08,792
Claro. Que andar?

385
01:13:09,400 --> 01:13:10,628
O mais tranqüilo possível.

386
01:13:13,120 --> 01:13:15,429
Numero 287.
Quer que a chamemos?

387
01:13:15,640 --> 01:13:16,868
Não, obrigado.

388
01:13:42,000 --> 01:13:43,000
Sinto muito.

389
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
Por favor, me perdoe.

390
01:13:50,000 --> 01:13:52,000
Por quê?

391
01:17:04,000 --> 01:17:07,000
Quando estava adormecendo,
vi uma folha flutuando.

392
01:17:09,000 --> 01:17:12,000
Eu te amo.

393
01:17:14,000 --> 01:17:17,000
Eu te amo.

394
01:17:41,000 --> 01:17:44,000
O que mais quer saber
sobre mim?

395
01:17:47,000 --> 01:17:49,000
Tudo.

396
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
O que é isto?

397
01:18:22,000 --> 01:18:25,000
É para quando meus lábios ficam ressecados.

398
01:18:29,000 --> 01:18:32,000
Merda! Estive procurando um
desses durante um ano.

399
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
Veronique...

400
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Sim?

401
01:18:58,000 --> 01:19:01,000
Agora sei porque você foi a única.

402
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Sim.

403
01:19:07,000 --> 01:19:11,000
Não foi o livro.

404
01:19:15,000 --> 01:19:16,000
Eu sabia.

405
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
- O quê?
- Porque estava fazendo isso.

406
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
Desde a primeira noite que me chamou.

407
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
Até mesmo antes disso.

408
01:19:29,000 --> 01:19:30,000
Você sabia?

409
01:19:32,000 --> 01:19:34,000
Tudo.

410
01:19:38,000 --> 01:19:41,000
Pode não ter nada a ver
com isto, ou pode ser que tenha.

411
01:19:42,000 --> 01:19:44,000
Toda a minha vida senti que
estava em 2 lugares ao mesmo tempo.

412
01:19:46,000 --> 01:19:48,000
Aqui e em outro lugar.

413
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
É difícil de explicar.

414
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
Mas eu sei...

415
01:19:54,000 --> 01:19:57,000
Sempre sinto o que tenho que fazer.

416
01:20:07,000 --> 01:20:11,000
Onde é isto?
Não é a França.

417
01:20:12,000 --> 01:20:15,000
Isso foi durante uma viagem pela
Checoslovaquia, Hungria, Polônia.

418
01:20:16,000 --> 01:20:22,000
Isso deve ser Cracóvia.

419
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
É uma bela fotografia.

420
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
E você, nesse casaco enorme.

421
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Essa não sou eu.

422
01:20:38,000 --> 01:20:41,000
Claro que é você.

423
01:20:56,000 --> 01:21:00,000
Esse não é meu casaco.

424
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
Essa sou eu?

425
01:25:47,000 --> 01:25:50,000
É claro que é você.

426
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
Por que...

427
01:26:14,000 --> 01:26:16,000
Por que duas?

428
01:26:17,000 --> 01:26:19,000
Porque durante a apresentação
eu as manejo muito.

429
01:26:20,000 --> 01:26:22,000
e ficam danificadas facilmente.

430
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Tente...

431
01:27:04,000 --> 01:27:06,000
Devo ler para você?

432
01:27:09,000 --> 01:27:10,000
23 de Novembro de 1966...

433
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
...foi o dia mais importante de
nossas vidas.

434
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Nesse dia,
às três da manhã...

435
01:27:17,000 --> 01:27:19,000
...elas tinham nascido
em 2 cidades diferentes...

436
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
...em 2 continentes distintos.

437
01:27:22,000 --> 01:27:25,000
Ambas tinham cabelo escuro
e olhos castanho-esverdeados.

438
01:27:27,000 --> 01:27:30,000
Quando ambas tinham 2 anos
e assim que aprenderam a andar...

439
01:27:31,000 --> 01:27:33,000
...uma delas queimou a mão
numa estufa.

440
01:27:34,000 --> 01:27:35,000
Alguns poucos dias depois...

441
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
...a outra tentou
tocar a estufa...

442
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
..mas tirou a mão
bem a tempo.

443
01:27:40,000 --> 01:27:44,000
Embora ela não pudesse saber que
estava a ponto de se queimar.

444
01:27:51,000 --> 01:27:54,000
Você gosta?

445
01:27:57,000 --> 01:28:00,000
Acho que vou chamar de
"A dupla vida de..."

446
01:28:02,000 --> 01:28:05,000
Até agora, não decidi
que nome darei a elas.